Living To Suffer 活受罪
CAPÍTULO VII
La verdad fue que por un momento ese día, Shen Liangsheng pensó que iba a morir.
Abrió los ojos y vio un paraguas de papel de aceite, y pintado en el paraguas eran cañas amarillas.
Quizás fue su incapacidad para mover un sólo músculo, o quizás fue el sonido desesperado de la lluvia; en ese momento, él realmente pensó que iba a morir allí. En su corazón, sin embargo, no se arrepentía, no se preocupaba. Nada.
Y en esa fracción de segundo, un pensamiento tranquilo flotó en la mente. Durante veintiséis años había caminado por la tierra y cometido innumerables pecados y había plantado numerosas malas semillas de karma. Al final, sin embargo, su mundo se redujo a un pequeño microcosmos:
Un santuario. Lluvia de verano. Cañas.
Sin embargo, no murió, y por lo tanto el microcosmos se redujo lentamente a un punto, apareciendo tan distante que se sentía como un viejo sueño.
La lluvia de verano había cesado por mucho tiempo, y las cañas de papel habían sucumbido al lodo. Sólo la persona que había abierto la ventana a este pequeño y privado universo para él permanecía.
Shen Liangsheng tuvo que admitir que había estado haciendo excepciones para Ch'in Ching una y otra vez.
No rechazarlo significaba un permiso silencioso. No matarlo significaba que quería que el hombre viviera.
Ch'in Ching se sentó a la mesa tratando su herida.
Con la espalda vuelta en ángulo con respecto a la puerta, se concentró sólo en envolver el vendaje y no vio que Shen Liangsheng se había devuelto.
Su hombro derecho estaba herido, por lo que sólo podía usar su mano izquierda. Cada capa de vendaje significaba que tenía que levantar el brazo, lo que lo hacía sisear por el dolor, y cuando finalmente se completó, estaba cubierto de sudor frío. Su brazo izquierdo estaba casi muerto, y luchó para hacer un nudo.
Shen Liangsheng vio esto desde la puerta. Debería haberse ido después de ver que el hombre estaba vivo, pero todavía estaba allí mirando al médico que intentaba una y otra vez, sin éxito, hacer un nudo.
-No te muevas-.
Ch'in Ching tenía un pobre neikung y no podía detectar los pasos de Shen Liangsheng. Sólo notó la presencia de otra persona después de escuchar la orden. Instintivamente, hizo que mirara detrás de él, pero la persona le puso una mano en el hombro.
Luego observó a Shen Liangsheng dando vueltas, inclinándose ligeramente y con cuidado, haciendo un nudo muerto para él.
La garganta de Ch'in Ching se sentía seca. Aunque sabía que la hidratación debía evitarse después de la pérdida de sangre, todavía alcanzó la tetera sobre la mesa y se sirvió media taza de té frío, vaciándolo de un trago. Sólo entonces se levantó lentamente y se arregló la ropa.
Sin preguntarle al hombre por qué había regresado, Ch'in Ching lo rodeó y se dirigió a la cocina para prepararse una bebida medicinal.
Como si no le importara que lo ignoraran, Shen Liangsheng siguió los pasos del médico y se detuvo junto a la estufa de ladrillos[1], observando. Ch'in Ching lavó el arroz, descubrió la estufa y arrojó unos cuantos puñados de fuego al fuego. Después de que el arroz y el agua llegaron a hervir, puso los ingredientes medicinales uno por uno. Luego cubrió la olla con una tapa antes de tirar un taburete, sentarse y comenzar a apagar distraídamente el fuego.
Los únicos sonidos en la cocina eran los suaves chasquidos y las grietas de la leña. Tal vez Ch'in Ching estaba cansado, porque sus ojos comenzaron a caer mientras miraba fijamente al fuego, y finalmente se cerraron como si estuviera dormido.
-Creo que probablemente lo sepas, Shen-hufa...-. Justo cuando Shen Liangsheng pensó que el médico se había quedado dormido, habló.-Te amo-.
Nada más vino después de eso. Bajo la tranquila luz del sol, la cabeza de Ch'in Ching se hundió. Realmente se quedó dormido.
Entonces el doctor tuvo un sueño. Soñó que era joven otra vez, llorando, tirando de los bordes de la túnica de su shifu . Mientras lloraba él rogaba: -No quiero morir, Shifu . Por favor, sólo déjame esconderme en un lugar donde nadie me encontrará. No quiero morir-.
¿Cuánto tiempo había pasado desde que tuvo un sueño como este? Ch'in Ching aún mantenía un poco de conciencia en el sueño, como si su ‘yo’ crecido hubiera volado en el tiempo como un alma perdida y permaneciera en su lugar observando al petulante bebé llorón que era su ‘yo’ anterior.
Hace más de doscientos años, un demonio malvado surgió de la nada. El mantra que practicó era extraño y misterioso pero extremadamente poderoso, lo que le permitió establecer sin ayuda la secta Xing y casi darle la vuelta al chianghu .
En última instancia, sin embargo, el mal no puede triunfar sobre el bien. Habiendo tomado un movimiento en falso, el líder de la Secta Xing recibió lo que debería haber sido una herida mortal pero, debido a los Cinco Skandhas, logró preservar su vida, dejando al resto del chianghu con una gran preocupación.
Después de más de dos siglos de muerte fingida, estaba esperando el momento hasta su reavivamiento, cuando regresaría con habilidades cien veces más fuertes que antes de hacerlo casi invencible. En ese caso, los habitantes del chianghu solo podrían observar sin poder hacer nada, ya que él puso fin a la vida tal como la conocían.
Por desgracia para él, el mantra faltaba sus dos páginas finales y más cruciales. Por lo tanto, la Secta Xing sólo sabía que el resurgimiento de su líder requería un disparo de alma y un disparo de sangre. El desencadenante de alma se había transmitido a todas las generaciones a través del líder adjunto, mientras que el paradero del desencadenante de sangre aún era desconocido.
Hubiera sido mejor si las páginas profanas hubieran sido destruidas, pero se rumoreaba que las páginas incluían un mapa del tesoro. El demonio malvado sólo había utilizado una pequeña porción de los tesoros para establecer la secta, lo que significa que quien pudiera decodificar el mapa se volvería lo suficientemente rico como para rivalizar con el estado.
Independientemente de si esto era cierto o simplemente un rumor difundido por la Secta Xing, como las aves morirán por comida, los hombres morirán por la riqueza. A lo largo de las décadas, estas páginas recorrieron la tierra pasando por varias partes hasta que finalmente aterrizaron en manos de un poderoso recluso del chianghu . Este individuo no los destruyó, sino que se los entregó a un buen amigo de las sectas budistas para que pudieran descifrar los secretos detrás del mantra.
Después de mucha investigación, quedó claro que el desencadenante de sangre era la clave para derrotar al demonio. Según el texto, el disparador de sangre se refería a la sangre directamente del corazón. El vaso del activador de la sangre sería un individuo elegido por los cielos, y como una marca de su destino, su corazón sería diferente al de los demás. Si el demonio malvado fuera a ser revivido, esta persona tendría que ser colgada y su sangre drenada directamente de su corazón latente durante siete días. Al estudiar el texto, los monjes especularon que la única posibilidad de revertir los efectos de soporte vital del mantra era al final del período de siete días, exactamente en el momento de un avivamiento exitoso.
El mal y el bien esperaron durante dos siglos a que naciera el desencadenante de sangre. La secta Xing tenía poco conocimiento de dónde mirar, pero el shifu de Ch'in Ching resultó ser el alumno de ese poderoso recluso y conocía el arte de la adivinación. Se llevó a Ch'in Ching con él mientras aún estaba envuelto para librar al bebé de todos los lazos mundanos, todo para que pudiera probar las especulaciones de aquellos que estudiaron el texto. Dado que estaba apostando la vida de su discípulo contra un resultado exitoso, se podría decir que la afición al riesgo y el juego de Ch'in Ching habían sido transmitidos por su maestro.
El shifu de Ch'in Ching nunca lo mantuvo en la oscuridad por nada. Desde que tenía la edad suficiente para pensar y hablar, sabía que había nacido para morir.
Si estaba muriendo para empujar al mundo en el caos, o morir para salvar todas las vidas de la tierra, su destino era una muerte dolorosa y potencialmente inútil.
Tristemente, el joven Ch'in Ching no estaba dispuesto a aceptar su destino, a menudo lloraba y le rogaba a su shifu que lo escondiera en algún lugar para que la secta demoníaca no pudiera encontrarlo. Lloró, diciendo: -Quiero vivir. No quiero morir-.
Pero a medida que llegó a la madurez, llegó a un acuerdo con su destino y, a su vez, se convirtió en un médico poco ortodoxo. Con sus excelentes habilidades de curación, salvó a cualquier ave o bestia, a cualquier hombre bueno o malvado con quien se encontrara. En sus propias palabras, era mejor mantenerse vivo si se pudiera.
Y así, Shen Liangsheng, Shen-hufa , fue salvado por él. Cuando Buda dijo que el odio y el resentimiento se juntan, probablemente quiso decir que mientras más deuda y karma acumularan entre dos personas, menos probabilidades podrían evitarse el uno al otro[2]. Debes cumplir, e incluso si no lo deseas, demasiado malo para ti.
Los cielos le hicieron una mala pasada a Ch'in Ching, y él lo recibió con los brazos abiertos. Al ver que Shen- hufa era bastante buena pinta-, fue decisivo y dio en lujuria y el deseo, pensando en él como simplemente un sabor de placer antes de la muerte.
Al despertar del sueño del pasado, Ch'in Ching estuvo momentáneamente aturdido. Olía a arroz y hierbas en el aire, y vio a alguien de pie junto a la estufa de ladrillos, con la cabeza hacia abajo, revolviendo la olla de congee.
Al mirar la espalda de Shen Liangsheng, Ch'in Ching se elogió a sí mismo por ser tan talentoso; se había dicho a sí mismo: "Él es el único, enamorarse de él", e hizo exactamente eso.
En cuanto a si su amor era verdadero, Ch'in Ching pensó que lo era, tal como lo hizo cuando dijo:
-Por la tierra, por la humanidad, no tengo resentimiento-.
Alguien dijo una vez que una mentira dicha mil veces se convierte en la verdad, y Ch'in Ching estuvo de acuerdo con este razonamiento.
La falsedad se mezcla con la verdad, y la verdad se mezcla con la falsedad. La vida era demasiado corta para perder el tiempo pensando cuál era cuál.
-Shen-hufa, si hubiera sabido que no eras de los que rehuían la cocina, te habría hecho trabajar para pagar el alquiler del mes que estuviste aquí[3]-.
Ch'in Ching se levantó de su asiento y se quedó de pie contra la espalda del hombre, apoyando la barbilla en su hombro. Se estiró para agarrar una cuchara de porcelana blanca de la encimera antes de tomar el cucharón de madera de Shen Liangsheng y cucharear un tazón de congee. Haciéndose a un lado, comenzó a comer mientras soplaba en cada cucharada.
El hombre más alto observó al médico sorber el congee con un pequeño rastro de una sonrisa dócil en sus labios y un hoyuelo poco profundo en su mejilla, tal vez porque la siesta le había hecho bien.
Para entonces, el sol se estaba hundiendo en el oeste, y los rayos restantes brillaban a través de las ventanas, golpeando la cara del médico. La delgada cicatriz en su mejilla parecía una racha de lágrimas y junto con la leve sonrisa formaron un sollozo sonriente, o tal vez fue una sonrisa sollozante.
-Lo sé-. La expresión de Shen Liangsheng fue suave pero sin embargo abrupta. Ch'in Ching se detuvo con la cuchara en la boca y luego recordó su confesión anterior. Sacudió la cabeza mientras la sonrisa crecía en su rostro.
-¿Y ahora qué?-. Ch'in Ching lo miró sonriendo mientras añadía un tono sugerente a su pregunta.
-También tengo una pregunta-.
-¿Eh? Soy todo oídos-.
Ch'in Ching pensó para sí mismo que ni siquiera Shen-hufa podía escapar de los clichés. Quizás el hombre pregunte '¿por qué me amas?' Si no, entonces él habría dado una respuesta fría, ‘¿y qué pasa si lo hago?’.
-Ch'in Ching, ¿cuánto tiempo has querido que te folle?-.
COF COF COF.
Ch'in Ching estaba en el proceso de tragar un bocado de congee y por lo tanto se ahogó. -Shen- hufa , por favor no cuentes chistes mientras estoy comiendo-.
Ch'in Ching estaba en el proceso de tragar un bocado de congee y por lo tanto se ahogó. -Shen- hufa , por favor no cuentes chistes mientras estoy comiendo-.
Pero en lugar de responder, Shen Liangsheng dio un paso hacia el médico, bloqueando los rayos inclinados del sol, y plantó sus labios en la esquina de los labios del hombre, lamiendo los restos de congee restantes con movimientos lentos de la lengua.
-Tú...-. Ch'in Ching comenzó a hablar, pero el hombre aprovechó la oportunidad para deslizar su lengua por la abertura mientras una mano se deslizaba hasta su oreja, con los dedos frotando suavemente el lóbulo de la oreja.
Ch'in Ching sintió un ligero cosquilleo en su oído, y lo siguiente que supo fue que el hombre pasaba con cuidado su lengua por el techo de su boca antes de persuadirla hábilmente con lamidas incansables.
-Yo...-. Al controlarse, Ch'in Ching retrocedió un paso y trató de hablar de nuevo, pero el hombre más alto lo apretó con una mano en su abrazo y reanudó el beso, esta vez más profundo. La punta de su lengua llegó a la base de la del doctor, y volvió a palmear suavemente el músculo, invitándolo a un baile prolongado.
Aunque Ch'in Ching tenía mucho que decir, en este punto no había nada más que quisiera decir. Cerró los ojos mientras el sol de la tarde serpenteaba en el espacio entre sus caras, rozando ligeramente sus párpados y teñiéndolos de rojo como rubíes. El ferviente beso fue embriagador, como una botella de vino centenaria.
Ch'in Ching intentó devolverle el beso, pero el hombre no le dio la más mínima posibilidad, y la suave caricia se convirtió en una ofensa agresiva, despojando al médico de cualquier propiedad sobre su propia boca. Ch'in Ching casi perdió el rastro de su propia lengua y sólo podía balancearse en las olas ásperas como una canoa en una tormenta.
Atrapado en el fervor, Ch'in Ching se olvidó de respirar por la nariz durante algún tiempo, y cuando finalmente lo hizo y su cerebro se aclaró un poco, notó que el hombre más alto había disminuido el ritmo. Su lengua ahora estaba empujando repetidamente profundamente dentro de su boca, girando como uno lo haría durante el coito.
La burla hacía que la garganta de Ch'in Ching temblara y su boca se hiciera agua, e incapaz de tragar, sólo podía dejar que la saliva se derramara y goteara de sus labios entre sus gemidos ahogados.
Sus cuerpos estaban extremadamente cerca, y cuando el beso se prolongó, el miembro de Ch'in Ching comenzó a levantarse y empujar su longitud medio erecta en el muslo del hombre más alto.
Se movió un poco, frotando su suave erección en la pierna del hombre sobre varias capas de tela como para rogar, o tal vez era para burlarse.
Shen Liangsheng siguió suavemente la señal, sus dedos abandonaron la oreja del médico y se arrastraron por su espalda. Él ahuecó las nalgas, presionando sus caderas hacia sí mismo mientras amasaba los globos juguetonamente.
Antes de que Ch'in Ching lo supiera, Shen Liangsheng había dejado sus labios, terminando el beso, y en cambio se movió hacia el lóbulo de su oreja. El hombre más alto dio un suave mordisco antes de llevarse todo el objeto a la boca. La punta de su lengua se deslizó a través de la curvatura del cartílago antes de deslizarse dentro y humedecer cada centímetro de piel.
Un escalofrío recorrió a Ch'in Ching y casi inutilizó sus músculos centrales mientras luchaba por mantenerse erguido. Descubrió con sorpresa la sensibilidad de sus oídos.
Shen Liangsheng envolvió al médico firmemente en sus brazos y, sabiendo su potencia, hizo girar su lengua dentro y alrededor de su oreja sin hacer una pausa.
-Mmm...-. Sin los labios del hombre, el gemido de Ch'in Ching se hizo más fuerte y más claro. Sintió como si la cosa en su oído no fuera una lengua sino una serpiente. Los lugares donde le tocaba la lengua estaban entumecidos y con hormigueo, y el aliento acalorado del hombre era como una serpiente que se hundía cada vez más, desde su oreja hasta su corazón y luego con el flujo de su sangre hacia el resto de su cuerpo, dejando sus huesos. su piel, cada centímetro de él, dolorida por el deseo.
Instintivamente, su cuerpo se retorció, su piel se frotó contra su ropa. El material blando ahora se convirtió en un dispositivo de tortura, haciendo poco para aliviar su anhelo, sino más bien para aumentar el problema. No quería nada más que robarlos y salvarse del tormento.
Su miembro ahora estaba completamente endurecido, y su punta mojada. Lo hizo para tocarlo, pero sólo encontró que sus cuerpos se enrojecían uno contra el otro, sin darle espacio para que lo alcanzara. Lo único que podía hacer era aferrarse a la espalda del hombre con toda la fuerza que podía reunir como lo haría un hombre ahogándose con un trozo de madera, mientras jadeaba y gemía.
Shen Liangsheng, por otro lado, estaba tranquilo y sereno, continuando su juego con la oreja mientras dejaba que el médico se aferrase a él. Sintió que el aliento de Ch'in Ching se aceleraba. De la nada, un estremecimiento recorrió al hombre en sus brazos y supo que había encontrado la liberación sin ningún contacto directo.
-Ch'in Ching-. Shen Liangsheng lo dejó correrse. Su expresión era tan fría como el hielo y su respiración no había sido alterada. En lugar de un asunto apasionado e íntimo, parecía como si estuviera en una negociación militar en el campo de batalla. -El deseo es ilusión; Si no puedes dejarlo ir, debes sufrir-.
-¿Me estás dando una advertencia, Shen-hufa ?-. Después de que Ch'in Ching contuvo el aliento, se mostró despreocupado como siempre y miró la entrepierna que no respondía al hufa . -No puedo dejarlo ir. No puedes levantarlo. Supongo que estamos parejos-.
-No importa, Ch'in- taifu-. Shen Liangsheng no pareció enojarse por la burla y sólo asintió. -La noche es joven-.
--------------------- Traducción al español: eLy_San
Traducción al inglés: AysZhang
--------------------
DESTACADO
[1] Estufa de ladrillos
[2] Una abreviatura de uno de los 8 dukkhas (Literalmente, el odio del resentimiento encuentra el dolor) Una interpretación sería “asociación con el no amado es Dukkha”
[3] Ch'in Ching cita aMencio. La frase es literalmente, 'hombres nobles (se queda) lejos (de la) cocina' y fue usada por Mencio para describir cómo los hombres nobles no pueden soportar ver la matanza de animales.
////////////////////////////////[3] Ch'in Ching cita aMencio. La frase es literalmente, 'hombres nobles (se queda) lejos (de la) cocina' y fue usada por Mencio para describir cómo los hombres nobles no pueden soportar ver la matanza de animales.
Disfruten el nuevo capítulo.
Atte eLy_San
No hay comentarios.:
Publicar un comentario