VIII

 Till Death Do Us Part 長相守



CAPÍTULO VIII

Si a la difunta señora Ch’in le hubieran pedido que le diera dos centavos a su hijo, tendría que ser: sencilla y obstinada como una mula.
Después de que la gata de la familia se fugó con un gato callejero durante la temporada de apareamiento, lo primero que haría Ch'in Ching después de regresar a casa desde la escuela fue preguntarle a su madre: -¿Volvió A'Mao?- Después de escuchar noticias decepcionantes, dejaría caer su mochila y saldría a buscarla hasta que estuviera demasiado oscuro para ver. Sólo entonces arrastraría sus pies de vuelta a casa para cenar. Esto continuó durante dos semanas. Ch'in Ching miró alto y bajo por las calles y callejones de Nanshih, pero no encontró ningún gato. Todo lo que consiguió al final fue un regaño de su madre.
-Deberías saber que a los quince años serás un ingenuo imbécil-, dijo ella mientras tocaba la frente de su hijo.
Papá Ch'in era un personaje interesante. Saltó para defender a su hijo cuando vio que la frente de su hijo se ponía roja.
-Tiene algunos cerebros para estar bien en la escuela, pero vas a acabar con la poca inteligencia que tiene en su cabeza de la forma en que lo estás haciendo
Luego, se dio la vuelta y escribió una historia sobre la búsqueda de su hijo para encontrar a su gata y contarla en la casa de té. Ya que el nombre de la gata era A'Mao, la pieza comenzó así: 
-Cuando digo 'China', pensarías en un lugar de talento. No nos adelantemos a nosotros mismos y empecemos con algo más cerca de casa. Tenemos nosotros mismos un 'autor famoso'[1] de por aquí ...-. 
Ch'in Ching estaba sentado en un taburete plegable[2] que había traído de casa, escuchando. Cuando escuchó esta introducción, puso los ojos en blanco. Como esperaba, su padre trajo la historia de Xiang-lin-sao[3] en busca de A'Mao ‘del Sacrificio de Año Nuevo’[4]. En poco tiempo, el enfoque se volvió hacia él.
-Esa A'Mao fue atrapada por lo menos por lobos. Mi hijo puede haber crecido grande y fuerte, pero es seguro decir que es más musculoso que su cerebros que ha crecido...-
A pesar de que estaba avergonzado por el compañero en el escenario, era su padre, sin embargo, no podía hacer nada al respecto. Incluso él no pudo evitar reírse junto con la multitud cuando su padre imitó la voz de un niño que atraviesa la pubertad.
-¿Dónde estás? ¿Dónde estás, A'Mao?-.
-¡Rayos! nunca dije eso-, murmuró en voz baja.
Así, durante algún tiempo en la adolescencia de Ch'in Ching, los vecinos se burlaban de él cada vez que lo veían. -Todavía estoy buscando a tu A'Mao, Ch'in-sao?-.
El segundo hijo de Lius lo llevó a otro nivel, agarró la mano de Ch'in Ching para llamar su atención y se burlaba de él cada vez que se encontraban con un gato en la calle. -¡Mira! ¡A'Mao estaría tan grande si ella todavía estuviera aquí!-.
El padre de Ch'in Ching falleció de una enfermedad aguda unos años más tarde. Ch'in Ching estaba estudiando en Pekín en ese momento. Después del velatorio y el funeral, estaba decidido a renunciar y regresar a Tientsin por preocupación por su madre. Esto trajo alrededor de otro regaño.
-No estamos en paz, hijo. ¿Crees que no tenemos suficiente para tu escuela? ¿O es que tu madre es realmente inútil en tus ojos?-.
Luego, ella suspiró y frotó las marcas rojas que había dejado en su frente.
-Tu padre siempre dijo que tienes cerebro. Vuelve a la escuela. Tu papá, puede descansar en paz, estaría feliz por ti. Escúchame, hijo. Deja de ser tan simple de corazón. ¿Podrías hacer eso por mí?-.
La Sra. Ch'in continuó otros dos años antes de seguir los pasos de su amor. Ch'in Ching tuvo la premonición de que sucedería. Su padre y su madre estaban enamorados de principio a fin. Debido a que su estado de salud era débil, había tenido que luchar para que Ch'in Ching naciera porque si dependiera de su padre, él no la habría dejado pasar por ningún dolor, incluso si eso significaba terminar con su propia línea de sangre.
Ch'in Ching no sabía de otras familias, pero sus padres nunca tuvieron una pelea o una discusión. Estuvieron enamorados, honesta y simplemente, hasta el final.
---
Ahora, volviendo al presente, ya no había alguien que asomara en la frente, diciéndole que era de corazón sencillo y terco, pero eso no cambió su naturaleza. Simplemente no encontró ningún defecto en Shen Liangsheng a pesar de que el hombre lo estaba tratando tan mal.
En primer lugar, Ch'in Ching pensó que, entre dos hombres, el que estaba en la parte inferior estaba destinado a sufrir: pegar algo de tres tamaños demasiado grande en el diminuto agujero de atrás, iba a doler sin importar qué pasara.
En segundo lugar, en realidad no era muy simple. Aunque no sabía lo que Shen Liangsheng veía en él, sí entendía que al hombre no le gustaba tanto como lo había pretendido en las semanas anteriores. Sin embargo, entender eso hizo poco para evitar que se cayera.
“Así que a vivir el sufrimiento [5], se dijo.“Tú también querías esto, después de todo, tú eres el que se enamoró de él”
Obtuvo lo que merecía, pero aún se sentía molesto. No fue nada ridículo. Era una sensación aburrida similar a la de cuando la gata que él había criado solo se escapó con otro gato. 'Ch'in-sao' se había preguntado tristemente por qué se había escapado cuando él era tan bueno con ella.
Como tal, era obvio que Ch'in Ching no se había mejorado después de casi diez años.
Sencillo como siempre, más o menos esperaba que sus sentimientos fueran apreciados por la otra persona.
Ch'in Ching había perdido la noción del tiempo cuando el movimiento dentro de él cesó y el intruso se fue. Sintió que el peso pesado desaparecía de él casi instantáneamente.
El estudio se adjunta al dormitorio principal. Shen Liangsheng cruzó la puerta, pasó por el dormitorio y entró en el baño. Encendió las luces y el agua caliente.
Mientras corría el agua, se paró frente al lavamanos y se miró en el espejo. Después de un momento, agarró una toalla y la metió bajo el grifo. El agua abrasadora empapó a través de la tela y a lo largo de su mano por el drenaje.
Ch'in Ching yacía en la oscuridad, todavía en la misma posición boca abajo. Agitó su mano para encontrarla aún confinada en el nudo muerto. El tirón provocó un dolor agudo en su espalda, como si un pequeño cuchillo se colocara contra él. Cada movimiento hacía que la hoja se hundiera más profundamente.
Por lo tanto, se rindió. Yacía allí, en silencio, como parte de la decoración de la habitación. Sin respirar. Ni siquiera hablaba.
Shen Liangsheng regresó con la toalla y se arrodilló sobre la alfombra. Comenzó a limpiar las manchas de sangre a través de la luminancia de la chimenea. Esta vez, fue exactamente lo contrario. Con cuidado y delicadeza, era como si estuviera limpiando una antigüedad delicada y de valor incalculable que sería un pecado incluso poner un dedo encima.
-Shen Liangsheng, ¿podrías desatarme la camisa primero? Me duelen los hombros-.
A pesar de que estaba un poco molesto en el fondo, no parecía serlo. Más bien, al escuchar su buena negociación, Shen Liangsheng vaciló con la toalla antes de tirarla a un lado. Sin decir palabra, desató el nudo y luego se quitó los pantalones que se arrugaban alrededor de los tobillos para él. 
-Solo espera-.
Shen Liangsheng dejó el estudio usando una bata de baño que se había puesto antes y le ordenó a un sirviente que comprara un ungüento en la farmacia.
Especialmente escogió a alguien que tenía los labios apretados. Era una mujer rusa que había seguido a su maestro a China después de la Revolución bolchevique. A pesar de haber vivido allí durante más de diez años, su conocimiento del idioma todavía era bastante limitado, y normalmente solo hablaba inglés con Shen Liangsheng. Al escuchar para qué se necesitaba el ungüento, solo pudo mantener la cara seria y responder torpemente: -Sí, señor-.
-Espera-, Shen Liangsheng la llamó y luego añadió: -Dame primero la manta de cachemira-.
Ch'in Ching no tenía mucho frío, y la manta que Shen Liangsheng había envuelto cuidadosamente alrededor de él simplemente lo hacía sentir demasiado cálido. Se movió por un momento y logró reducirlo un poco.
Shen Liangsheng, sin embargo, confundió su moción de disgusto con sus acciones previas, asumiendo que estaba actuando después de la escritura. Se detuvo por un momento antes de levantarse e ir a la mesa de café para encender un cigarrillo. Cuando regresó, se acomodó junto a Ch'in Ching y fumó el humo sin hablar. El extremo brillante creció lentamente hasta que las cenizas se desprendieron de su bata de baño.
Ch'in Ching giró la cabeza hacia Shen Liangsheng. Al ver que sus cejas se fruncían en lo que parecía estar descontento, vaciló, pero aún así preguntó: -¿Qué pasa?-.
Shen Liangsheng no esperaba que Ch'in Ching hablara primero y se volvió para mirarlo. Sorprendentemente, no había señales de molestia en la cara del maestro de escuela, aunque sus ojos estaban ligeramente rojos. No estaba seguro de que si Ch'in Ching había llorado en ese momento o si las suaves llamas de la chimenea se estaban reflejando en los ojos.
-Nada. ¿Te dolió mucho?-.
-No-. Ch'in Ching parpadeó un par de veces confundido, y lo siguiente que supo fue que Shen Liangsheng se estaba acercando para besarlo.
Sus lentes habían sido retirados y olvidados desde hacía mucho tiempo, mientras Shen Liangsheng fue capaz de besarlo suavemente en los párpados. En voz baja, prometió: -No llores. No será así la próxima vez-.
-Pero no lloré-. Ch'in Ching cerró los ojos casi por reflejo mientras se relajaba y dejó que Shen Liangsheng lo besara a su gusto. La melancolía que había estado sintiendo se disipó cuando se fundió en el beso, y no pudo evitar susurrar sus pensamientos. -Solo extraño a mi mamá-.
En el momento en que esas palabras salieron de su boca, ambos se congelaron. Ch'in Ching estaba demasiado avergonzado por lo inapropiado que era comenzar a pensar en su madre en esta situación. En cuanto a Shen Liangsheng, era demasiado consciente del funcionamiento de los humanos y, a diferencia de Ch'in Ching, que no podía comprender la lógica de su propia mente, podía entender fácilmente la línea de pensamiento del maestro de escuela. Ch'in Ching era como un niño que pensó en su madre en el momento en que las cosas empezaron a ponerse difíciles.
¿Y qué pasa si él era? Shen Liangsheng recordó entonces que este hombre no tenía padres ni hermanos y vivía una vida en soledad.
El cigarrillo se quemó hasta el final y quemó la mano de Shen Liangsheng, y se dio vuelta para arrojar el trasero a la chimenea. Permaneció en silencio durante los siguientes segundos antes de abrazar a Ch'in Ching por los hombros. -Mi mamá también se fue hace mucho tiempo-, dijo en un murmullo.
-Oh-. Ch'in Ching se obligó a volverse hacia un lado y se estiró para acercarlo. Hubo una repentina y confusa sensación de codependencia entre ellos, y el dolor fue rápidamente olvidado.
-Shen Liangsheng-. Después de abrazarse por un tiempo, Ch'in Ching volvió a sí mismo y encontró un pequeño problema. Se dirigió a él en voz pequeña, -eres ...-.
-¿Soy...?-.
-Estás bastante alegre allí abajo-. 
Le tomó un momento a Shen Liangsheng darse cuenta de que Ch'in Ching se estaba refiriendo a que aún estaba duro. Se había detenido antes de llegar a su clímax y ahora mantenía abierto el otro albornoz y su miembro apoyado contra la suave cachemira. El calor de la chimenea también lo mantenía cómodamente caliente. Ninguna de las cosas anteriores lo ayudaba a contener su excitación, pero no tenía intenciones de hacer nada al respecto.
Shen Liangsheng optó por no responder y se mantuvo callado, pero Ch'in Ching lo entendió. Mientras su agujero dolía, no había una sensación pegajosa en el interior, lo que debe significar que el otro hombre aún no se había venido. Hizo una pausa antes de preguntar con incertidumbre: -¿No lo hiciste? Ya sabes, ¿no acabaste?-.
-¿No qué?- Al verlo tan vago, Shen Liangsheng decidió burlarse de él.
-No importa. Olvida que dije algo-.
-No lo hice porque temía que tu cuerpo no pudiera soportarlo-. Shen Liangsheng siguió la corriente y continuó: -No es que me preocupara por ti o algo así-.
-Realmente no podía decirlo-.
-Solo espera hasta la próxima vez. Voy a hacerte sentir tan bien...-. Shen Liangsheng cerró la distancia entre ellos y selló los labios de Ch'in Ching. Entre besos, insistió, -que lo sientas tanto en el frente como en la parte posterior-.
-Sí, seguro-. Las palabras de Shen Liangsheng se hicieron más directas, e incluso había metido su mano debajo de la manta, acariciando ligeramente la cadera de Ch'in Ching. Ch'in Ching interrumpió rápidamente a Shen Liangsheng y sacó su mano de la manta, -No te atrevas-.
-Quédate esa noche. De todas formas no puedes caminar-. Shen Liangsheng se puso serio de repente y le agarró la mano. -Te ayudaré a aplicar un poco de ungüento más tarde. Llama a la escuela mañana por la mañana y tómate unos días de descanso. Puedes descansar aquí mientras tanto-.
-¿Unos días? No lo creo-.
-¿Así que crees que puedes permanecer de pie para una clase entera?-.
Ch'in Ching finalmente comprendió la gravedad de las consecuencias de sus acciones. Teniendo eso en cuenta, se molestó y empujó a Shen Liangsheng, diciendo con severidad: -Las lecciones de los estudiantes no pueden postergarse, y no es como si pudiera seguir pidiendo a otros que lo sustituyan. Iré mañana pasado. La próxima vez...-. Se detuvo por un momento y agregó: -La próxima vez que quieras hacerlo, elige los sábados. De esa manera, no causaría ningún problema-.2
A pesar de que Ch'in Ching parecía infeliz, Shen Liangsheng podía decir que a este hombre realmente le gustaba lo que había dicho al final. Si ese no fuera el caso, definitivamente no se habría molestado en mencionar esa última parte. No pudo evitar sentirse satisfecho, hasta el punto de que era extraño.
-No será así la próxima vez. Lo prometo-.
Shen Liangsheng repitió sus palabras, y el asunto fue tratado y olvidado rápidamente. Shen Liangsheng ayudó a Ch'in Ching a aplicar el ungüento y esperó a que se durmiera boca abajo en su cama. Sólo entonces fue al baño a lavarse. Todavía había rastros de sangre seca en su miembro, y el escarlata manchaba el agua caliente, distinta a la porcelana blanca. Desapareció por el desagüe silenciosamente.
Shen Liangsheng salió desnudo de la bañera, y al igual que antes, se paró frente al fregadero y se miró el rostro en el espejo.
Se hizo la misma pregunta una vez más: -¿Qué quieres con este hombre?-.
Ch'in Ching parecía haberse quedado dormido al día siguiente. Shen Liangsheng ya había llamado a la escuela y había pedido dos días de licencia.
La pomada fue bastante efectiva, y el dolor en su trasero se había reducido después de un buen descanso. Ch'in Ching fue al baño y se lavó mientras Shen Liangsheng se paraba frente a su armario para elegir un conjunto de ropa para Ch'in Ching. Escogió una camisa azul claro y pantalones grises junto con un abrigo color crema, una combinación fresca.
-Shen Liangsheng, ¿has visto mis lentes?-.
Ch'in Ching entrecerró los ojos mientras le preguntaba a Shen Liangsheng después de vestirse. Estaba buscando por todas partes sus gafas, pero no estaban a la vista.
-Quédate allí. Te los conseguiré-.
Shen Liangsheng fue al estudio y recogió el par de lentes de montura plateada de la alfombra en el suelo. Echó un vistazo a la alfombra que aún tenía evidencia de sus juegos la noche anterior, un indicio de sangre manchada en la piel. Dudando por un momento, se inclinó hacia adelante, enrolló la manta y la arrojó a un rincón de la habitación. No tenía intenciones de enviarlo a limpiarse y más tarde le pediría a un sirviente que lo guardara en la sala de almacenamiento.
---
Ch'in Ching permaneció en la mansión Shen durante los dos días siguientes, y con la aplicación constante de la pomada, el dolor en su trasero disminuyó rápidamente. También parecía gozar de buena salud, a pesar de que no podía tomar sólidos. Las grandes cantidades de congee que entraron en su estómago deben haber sido extremadamente nutritivas. En el tercer día, se sintió lo suficientemente bien como para regresar a la escuela y su colega lo molestó sin piedad: -¿No te ves bien? ¿Pareces estar prosperando con tu enfermedad o tal vez sucedió algo mientras estabas enfermo-.
-¿Qué pudo haber pasado? ¿Qué tal si intentas enfermarte también?-. Ch'in Ching trató de ocultar su vergüenza bromeando con él.
-No lo sé. Tal vez una encantadora dama que está a tu lado día y noche, satisfaciendo todas tus necesidades...-.[6]
-¡Ahora, solo un segundo, señor! ¿Solo eres un mocoso enseñando matemáticas, y estás tratando de ganarme en mi propio juego?-. Ch'in Ching pudo decir lo que estaba diciendo e inmediatamente lo interrumpió. No fue porque se sintió culpable por cualquier razón; Fue para ayudar a sus colegas a salvar la cara.
Era hora de clase, y solo había un puñado de maestros que estaban de vacaciones. Entre ellos se encontraba una mujer llamada Fang Hua, que parecía sentir algo por él, aunque todavía no había actuado.
Además, la maestra que había molestado a Ch'in Ching antes era dulce con la maestra Fang. Si uno tuviera que resumirlo, se trataba de una relación de tres vías incómoda entre ellos. Mientras que el colega parecía estar bromeando con Ch'in Ching superficialmente, en realidad estaba tratando de aprovechar esta oportunidad para demostrarle a la dama que no tenía ninguna posibilidad con Ch'in Ching. Era obvio que no tenía tacto, y no era de extrañar que no hubiera podido obtener su afecto.
La señorita Fang estaba sentada en su propio escritorio calificando las tareas con un bolígrafo rojo, sin molestarse en mirar hacia arriba a pesar de que podía escuchar su conversación. Cuando escuchó a Ch'in Ching hablar por ella, vaciló por una fracción de segundo antes de continuar con la siguiente pregunta.
Fang Hua enseñó matemáticas y su siguiente clase fue al lado de Ch'in Ching. Cuando casi era la hora, abandonó la habitación con una pila de libros de trabajo en sus brazos y una escuadra fija a su lado. Ch'in Ching caminó una distancia detrás de ella, y justo cuando estaba a punto de llegar a su salón de clases, la persona que estaba frente a él se detuvo repentinamente y se dio la vuelta, como si tuviera algo que decir. 
Se quedó allí sin decir una palabra, y fue Ch'in Ching quien inició la conversación.
-Señorita Fang, su libro se va a caer-. Señaló el libro más alto de la pila y sonrió cuando advirtió.
Fang Hua bajó la cabeza y ajustó el libro, y en cambio, la escuadra se deslizó por debajo de su brazo y cayó con un golpe. Ch'in Ching se adelantó para recogerlo y lo colocó en la parte superior de la pila. 
Fang Hua no volvió a hablar por un rato, y cuando finalmente lo hizo, fue solo una pequeña charla. 
-¿Tienes lentes nuevas, señor Ch'in?-.
-Sí. Un regalo de un amigo-.
-Te quedan bien-.
Después de felicitar a Ch'in Ching, ella tímidamente se dio la vuelta y continuó por el pasillo. Sin embargo, no llegó muy lejos antes de detenerse en seco. Ella miró por encima de sus hombros y le dio las gracias.
Ch'in Ching sabía que ella no le estaba agradeciendo por haber recogido la escuadra, pero sabía no iba a hacer que su actitud fuera diferente.
El patio era ruidoso con las chicas que intentaban aprovechar al máximo sus últimos minutos de descanso. Ch'in Ching se detuvo para mirarlas por un rato. Suspiró, 
sacudió la cabeza con una sonrisa y luego se dirigió a su salón de clases
--------------------- 
Traducción al español: eLy_San
Traducción al inglés: AysZhang
--------------------

DESTACADO

[1] El autor famoso del que se hablan es Lu Xün, uno de los autores célebres de la literatura china moderna.
[2] Tabourete plegable o Mazha
Resultado de imagen para taburete plegable o mazha
[3] Sao es un sufijo que se utiliza para definir a las mujeres casadas.
[4] Sacrificio de Año Nuevo (祝福) es una historia que viene en el libro "Historias seleccionadas de Lu Xün". Cuenta sobre un rito sagrado que se lleva a cabo en año nuevo... e indirectamente a la viuda de edad, que es demasiado impura como para que se le permita ayudar a prepararla. Ella fue forzada a casarse después de que murió su primer marido, pero se quedó viuda nuevamente unos años más tarde. (Cr. Wikipedia)
[5] Vivir el sufrimiento Hace mención a la precuela "living to suffer".
[6] El tema de la oración es literalmente "una persona hermosa", pero se usa más a menudo para referirse a una mujer y probablemente fue lo que el profesor de matemáticas quiso decir. Además, él utilizó una serie de expresiones de cuatro caracteres que son características de una persona bien educada en artes del lenguaje, lo que lleva a la siguiente observación de Ch'in Ching. La traducción literal es la siguiente, cada período marca el final de una combinación de cuatro caracteres: “Una persona hermosa a tu lado. Ni siquiera se toma el tiempo para cambiarse (de su ropa). Trayéndote té y agua. Una chica hermosa que te ayuda con tu trabajo de oficina”. Esta última expresión de cuatro caracteres puede ser lo que hizo que Ch'in Ching se estremeciera, ya que trae un nuevo tema.
(Cr. Ayzhang)

////////////////////////////////
Fue un capítulo un poco complicado de traducir por algunas definiciones que tienen, pero al fin lo logré...  
Atte eLy_San


No hay comentarios.:

Publicar un comentario