Till Death Do Us Part 長相守
CAPÍTULO XI
El clima en Tientsin ese año fue un poco inusual. Primero, el verano indio fue más caluroso de lo normal, y luego el invierno se volvió más frío que nunca con una gran nevada a finales de noviembre. Los ancianos probablemente habrían dicho algo como "incluso los dioses cambian para lo peor cuando el mundo mortal está en crisis", pero a los niños no les importaba el mundo: ¡la nieve era genial!
La nieve comenzó a caer al mediodía, iniciando con puntos dispersos y polvorientos que se acumularon lentamente. Al final de la jornada escolar, el campo estaba cubierto con unos pocos centímetros de nieve. Las alumnas ya no prestaba atención a las lecciones y esperaban el final de la clase para que pudieran jugar.
En momentos como estos, Ch'in Ching no parecía ser un buen maestro; estaba demasiado relajado con sus alumnos. Echó un vistazo a la hora, quince minutos para el final de la clase, y cerró el libro, anunciando: -Terminemos aquí hoy. Los dejaré salir antes, pero con una condición: irán a casa inmediatamente después.
Las carreteras pueden ser peligrosas cuando nieva, así que no preocupen a sus familias-.
Las chicas cantaron alabanzas a su maestro mientras lo acompañaban a salir del salón de clases. Fang Hua estaba enseñando matemáticas en el siguiente salón de clases y estaba llegando al final de su lección. Ella estaba haciendo preguntas para que las estudiantes las completaran en clase cuando escuchó la conmoción en el patio. Miró por la ventana y negó con la cabeza, riendo. -Está bien. También pueden salir y divertirse. No se olviden de responder las preguntas en casa-.
------
-¿Tampoco pudiste mantenerlas bajo control?-.
Ch'in Ching estaba de pie en el borde del patio, asegurándose de que las chicas no fueran demasiado locas, cuando vio a Fang Hua dejando que su clase saliera temprano también. Él la saludó con una sonrisa.
-No es eso-. Fang Hua tomó su lugar con Ch'in Ching en el costado. -No quería que Lao -Wu te causara problemas. La ley no puede aplicarse si todos son delincuentes, ¿verdad?-.
El Sr. Lao-Wu del que habló Fang Hua fue el subdirector y jefe de Asuntos Académicos de Sheng Kung. Era una persona justa y despreocupada, y le pidió al personal más joven que lo llamara Lao -Wu. En realidad, no serían castigados por Lao-Wu por los gustos de terminar la clase antes de tiempo. Fang Hua sólo había estado bromeando, pero la broma parecía un poco demasiado íntima para su relación. Ch'in Ching no estaba seguro de cómo responder y optó por responder con una risita.
-Hace bastante frío últimamente-. A pesar de la falta de respuesta, Fang Hua sacó un nuevo tema para su pequeña charla.
-Lo ha hecho-.
-Um... -. Fang Hua vaciló, pero encontró el coraje para continuar. -Estaba aburrida, así que mi mamá me hizo aprender a tejer, e hice un par de guantes, pero resultaron ser demasiado grandes. Así que… umm… podrías tenerlos si no te importa-.
Ch'in Ching no sabía qué decir. Él sabía que ella debía haberlo tejido especialmente para él. Si él directamente rechazara sus amables esfuerzos, se volvería desagradable para ambos. Pero, al mismo tiempo, no rechazarlos podría darle falsas esperanzas.
-Me siento más joven al verlas jugar-. Fang Hua volvió a cambiar el tema rápidamente porque sintió su reticencia, o quizás porque era tímida.
-Eres más joven que yo, ¿verdad, señorita Fang? Ni siquiera he empezado a sentirme viejo, por lo que no debes dejar que eso te afecte-.
Ch'in Ching respondió naturalmente justo antes de que unas pocas estudiantes corrieran hacia ellos pidiéndoles que se unieran a su pelea de bolas de nieve. Los dos saltaron a la acción, y la atmósfera incómoda desapareció.
---
Las carreteras eran peligrosas cuando nevaba, y los tranvías también se vieron afectados. Shen Liangsheng consideró esto y salió de la oficina temprano para recoger a Ch'in Ching del trabajo, aunque no era un día en el que se verían.
Estaba cerca de la escuela cuando se vio obligado a estacionar el auto y caminar el resto del camino debido a la cantidad de adultos que esperaban a sus hijos afuera.
Habían pasado dos meses desde la última vez que vino a la escuela a buscar a Ch'in Ching, pero el portero lo recordaba y lo dejó entrar después de una pequeña charla. Shen Liangsheng dio unos pasos para ver el patio tan caótico como un corral a la hora de comer. Fácilmente divisó al gallo Ch'in entre los pollitos, pero aún miró su reloj, preguntándose por qué las niñas estaban afuera y divirtiéndose tan temprano.
Los días de nieve eran diferentes. El cielo era sombrío, pero la nieve reflejaba la luz, de modo que era más brillante de lo habitual. Mientras se giraba, Ch'in Ching vio a Shen Liangsheng con un abrigo largo y negro y un fedora[1] a juego que caminaba hacia él con las manos en los bolsillos del abrigo y el crepúsculo gris paloma como fondo.
Ch'in Ching estaba de pie, aturdido, sin importar cuántas veces ya había visto a este hombre, su corazón se perdía un latido cada vez.
Las chicas estaban demasiado absortas en la nieve para darse cuenta de Shen Liangsheng, pero una vio a Ch'in Ching de pie y aprovechó la oportunidad para golpearlo en la espalda con una bola de nieve sólida.
-Perdió de nuevo, señor-, se rió ella.
-Sí, sí, has ganado. Me rindo-. Ch'in Ching se rió entre dientes mientras sacudía los trozos congelados de su espalda. Pronto, su mano fue reemplazada por otra.
Shen Liangsheng lo había alcanzado y estaba limpiando su ropa por él.
-Oh...-. Solo entonces la chica se fijó en el visitante. Ella recordó haberlo visto antes y que él también había escrito en su papel. Con eso, se emocionó pero se avergonzó de haber perdido la cara delante de él. Después de algunas vacilaciones, ella aún reunía el coraje para continuar. -Señor, usted es el amigo del señor Ch'in, ¿verdad? No... no me fue bien en el examen la última vez...-.
-Ah, sí-. Shen Liangsheng pensó en el papel con la ingeniosa y atractiva súplica, y al encontrar a la chica linda, decidió poner una cara severa y burlarse de ella, -Entonces, ¿has estado estudiando?-.
-Sí, lo he hecho, señor-. El rostro sin emociones de Shen Liangsheng resultó desalentador e hizo que la niña tomara sus palabras en serio. Tiró tímidamente de la manga de Ch'in Ching. -El señor Ch'in es mi testigo. ¿No es cierto, señor?-.
-Deja de asustarla-. Ch'in Ching le dio una palmadita en la cabeza a la chica para tranquilizarla. -Y tú, no le tengas miedo. No hay necesidad-.
-Escucha a tu maestro, y no lo intimides-. Shen Liangsheng también le dio una palmadita en la cabeza, después de que Ch'in Ching arruinó su acto. Añadió sugestivamente: -Tu maestro es realmente sensible al dolor. Vas a lastimarlo si sigues golpeándolo así-.
Al instante, el maestro de escuela en cuestión de segundos se sonrojó y miró al hombre por ser tan inapropiado con su estudiante. La chica, naturalmente, no encontró nada extraño con la advertencia de Shen Liangsheng. Sin embargo, ella se puso roja por el toque en su cabeza y salió corriendo, avergonzada. Mientras lo hacía, se topó con Fang Hua y decidió abrazar a la maestra por la cintura.
-Señorita Fang-, ella llamó de manera entrañable.
Con un brazo alrededor de la niña, Fang Hua miró, sonriendo. Vio y asintió con la cabeza hacia Shen Liangsheng, a quien tomó por un amigo de Ch'in Ching.
Cuando sonó el timbre, ella señaló hacia la sala de profesores insinuando su partida. Ch'in Ching lo devolvió con una sonrisa y asintió.
La sala de profesores estaba vacía cuando Fang Hua llegó. Rápidamente sacó el cajón de su escritorio y sacó los guantes que había terminado hace algún tiempo, pero que ella aún tenía la oportunidad de regalar. Luego se apresuró al escritorio de Ch'in Ching en el que había una pila de libros de trabajo y los pegó entre dos libros.
Ella pensó que tenía que ser valiente, si le gustaba, entonces tenía que serlo. Ella quería darle sus sentimientos, cada puntada y cada hilo de ellos.
Quería incluso si no podía recibir nada en respuesta.
Ch'in Ching todavía estaba atrapado en el patio arreando a los pollitos de regreso al salón de clases por sus cosas y de ahí fuera por las puertas de la escuela y de camino a casa.
Shen Liangsheng fue paciente y lo esperó antes de dirigirse a la sala de profesores juntos.
La pila de cuadernos de ejercicios eran asignaciones que Ch'in Ching tenía que calificar. Notó los guantes tejidos entre los libros y miró a Fang Hua. Simplemente eligió no decir nada y procedió a guardar todo en una bolsa de tela.
-¿Qué quieres que preparen para esta noche?-. Shen Liangsheng preguntó mientras encendía el motor.
-Cualquier cosa está bien. ¿Qué quieres?-.
-¿Qué tal una olla caliente?-.
-Suena espléndido-.
El hombre dio la vuelta al coche en dirección a Cambridge Road. Los dos no habían salido a comer afuera desde que establecieron una relación más o menos para evitar una atención innecesaria.
Ch'in Ching sabía que era más que probable que se quedara a pasar la noche a este ritmo. Sin embargo, poco a poco ganaron experiencia y no se metieron en la misma situación que la primera vez. Y mientras no interfiriera con las lecciones del día siguiente, Ch'in Ching honestamente lo disfrutó demasiado como para oponerse.
Habían estado en la carretera por unos minutos cuando Shen Liangsheng preguntó de la nada: -¿Por qué no los usas?-.
-¿Eh?-.
-Ella puso mucho trabajo en eso, ¿y simplemente lo metiste en tu bolso?-.
Ch'in Ching se sorprendió de que el hombre fuera lo suficientemente observador como para decir que los guantes eran un regalo. Contestó en tono de broma: -No quería que nadie se pusiera celoso-.
Shen Liangsheng lanzó una leve mirada a su pasajero sin responder. Fue Ch'in Ching quien terminó sonriendo torpemente mientras se regañaba a sí mismo por no mantener la boca cerrada. ¿Por qué tuvo que cavarse un agujero?
La verdad era que Shen Liangsheng no tenía la intención de echarle un vistazo a Ch'in Ching por pensar demasiado en sí mismo, porque si realmente no estaba preocupado por eso, en primer lugar no lo habría preguntado.
--------
Un dicho dice que entrar en cualquier cosa es mejor que entrar en una relación. Uno se vuelve estúpido o extremadamente atento y más sensible de lo necesario.
Sin embargo, esta sensibilidad no era inútil. Por ejemplo, Ch'in Ching pudo ver que la invitación anterior de Shen Liangsheng para mudarse con él era solo un capricho. Bueno, no vio, no con sus ojos miopes, simplemente sintió que el hombre se arrepintió de haberlo dicho y, en consecuencia, encontró una excusa razonable para rechazarla.
Desafortunadamente, Ch'in Ching no era uno del romanticismo, no importaba lo sensible que fuera, y nada podía evitar que durmiera como un tronco después de rechazar a Shen Liangsheng.
Y ahora, podría sentirse un poco triste al pensar que había sobreestimado su propia importancia para el hombre, pero después de la olla caliente, todo ese azul se fue al estómago junto con el cordero y el bok choy[2] y nunca más se supo nada.
Cuando llegó la hora de acostarse, Ch'in Ching estaba en la cama primero porque ya se había lavado y había leído el periódico junto a la lámpara de la mesilla. Shen Liangsheng salió del baño secándose el cabello mientras se sentaba en la cama. Al darse cuenta de que la manta se acercaba al estómago de Ch'in Ching en lugar de una bata de baño, supuso que el hombre no tenía nada debajo y metió una mano debajo de la manta. Comentó mientras tocaba sus muslos, -Seguro que eres sincero hoy-.
-Se ahorra el problema-. Ch'in Ching respondió a medias, mientras seguía leyendo. El papel se arrugó cuando pasó a la página siguiente.
Shen Liangsheng no retiró sus manos sino que procedió a los muslos internos. Ch'in Ching no pudo evitar reírse de las caricias que hacían cosquillas en su tierna piel. Ya no tenía los ojos para las noticias, pero fingía seguir leyendo y sólo enfocaba sus sentidos en los toques del hombre. Los dedos finalmente habían alcanzado su entrepierna y comenzaron a tirar suavemente de un mechón de cabello. A medida que se movían a lo largo del rincón, rasparon por su suave miembro moviéndose de una manera suave y ágil como si estuvieran escribiendo una palabra en inglés.
-¿No te vi hace dos días?-.
-¿Sí?-.
-¿Y aún así quieres tanto esto?-.
-...sí-.
El motivo original de Shen Liangsheng fue burlarse de lo fácil que era despertar al hombre, pero cuando el hombre respondió con tanta franqueza, fue él mismo quien perdió el control de su respiración constante. Su broma se convirtió en burla.
-Entonces, ¿qué haces cuando no estoy cerca?-.
Ch'in Ching sintió que el otro hombre acariciaba su creciente erección y dejó escapar un gemido silencioso. Sus piernas se separaron para dejarlo trabajar en su magia.
-¿Qué haces?-.
-Nada-.
-¿Te has tocado?-.
-Mmhmm-.
-¿Mientras piensas en mi?-.
-Sí-.
Ch'in Ching todavía sostenía el papel frente a su cara. De esta manera, no tendría que ver a Shen Liangsheng porque de alguna manera era más fácil admitir que se había masturbado en secreto al pensar en él en los días en que no podía verlo.
Shen Liangsheng bombeaba su longitud endurecida a un ritmo constante. No podía saber si la cara del otro hombre estaba roja o no porque estaba detrás del periódico, pero los dedos que la sostenían temblaban de placer.
-Deja de fingir. No puedes seguir leyendo-.
-Bueno, como dicen, 'mientras la noche todavía es joven'-. Ch'in Ching tiró el papel después de que Shen Liangsheng vio a través de su acto. -Tienes razón, Maestro Shen, el tiempo no espera a nadie-.
Shen Liangsheng se quitó las gafas y las colocó en la mesita de noche. Ch'in Ching se quitó las mantas para revelar su propio cuerpo desnudo. Era flaco pero no sin músculo. Tenía una cintura delgada y piernas rectas entre las que se destacaba su virilidad, hinchándose de color rojo bajo la luz de la lámpara.
Ch'in Ching vio cómo el otro hombre se quitaba la bata y se subía a la cama desnudo. Inmediatamente se inclinó para besarlo, pero lo empujaron sobre la cama.
Shen Liangsheng se sentó a horcajadas sobre el hombre sobre su pecho, entregando su propia erección directamente a la boca del hombre.
Ch'in Ching entendió esto como una solicitud de una lamida y procedió a levantar la cabeza y abrir la boca para recibir al hombre.
Sin embargo, Shen Liangsheng presionó un dedo sobre sus labios y los frotó suavemente antes de pasar a sus cejas y ojos.
Esto hizo que Ch'in Ching cerrara los ojos. Yacía allí en silencio, como si se estuviera ofreciendo para el sacrificio.
Sintió al hombre encima de él reemplazando sus dedos con su miembro, rastreando lentamente cada detalle de su rostro con su virilidad. La punta de su miembro se deslizó delicadamente sobre su frente, raspó el lunar de su ojo, hizo un gesto con las pestañas y se deslizó por el puente de su nariz hasta los labios y la mandíbula.
Shen Liangsheng trabajó con suavidad y lentitud, pero detrás de sus acciones había una fuerza bruta y posesiva. Como una bestia masculina que marcaba su territorio, patrulló la cara con su virilidad a propósito, marcándola con el líquido claro que salía de la longitud despertada.
Para ser completamente honesto, Ch'in Ching no pudo decir si Shen Liangsheng trató su relación seriamente o no.
A veces podía sentir que el hombre no estaba realmente involucrado en eso, o que estaba listo para correrse cuando quisiera.
Pero otras veces podía sentir claramente la posesividad que el hombre tenía para él.
Tan fuerte fue esto que Ch'in Ching casi pensó que a Shen Liangsheng realmente le importaba, que realmente le importaba si a Ch'in Ching le gustaba o no, y si le gustaría alguien más en su lugar.
Y en un momento, las palabras de confesión amenazaron con escapar de la boca de Ch'in Ching.
’Shen Liangsheng, te amo’.
Pero las palabras fueron tragadas antes de que eso pudiera suceder; descubrió que no podía dejarlos salir. Tal vez fue porque temía el silencio que los envolvería después de que lo dijera.
-------
La difunta madre de Ch'in Ching tenía dos centavos para su hijo, pero Xiao -Liu tenía tres, la tercera era "atreverse, demonio". Cuando eran pequeños, todos los niños del vecindario corrían al cementerio con una vela para contar historias de miedo. La mayoría de las veces, Ch'in Ching sería el único que quedaría tranquilo y sereno. Si el fantasma de una víctima colgada saliera, habría tenido las agallas de atar un moño con su lengua[3].
Tristemente, todo tenía su vencedor, y desde que conoció a Shen Liangsheng, sus agallas se habían desvanecido de la vista. Incluso Fang Hua era más valiente que él; estaba demasiado asustado como para decir las dos palabras: "Te amo".
Temía que las palabras solo produjeran silencio, y entonces el tiempo simplemente se consumiría en ese silencio hasta que todo se convirtiera en ceniza.
Preferiría no aclarar nada porque al menos el deseo en el presente estaba vivo y cálido mientras se abrazaban en este abrazo indefinido.
Tal vez debido a estos pensamientos, Ch'in Ching tuvo un sueño peculiar esa noche en el que en realidad estaba en un templo tocando una campana.
Tuvo lugar durante la puesta de sol en lo que parecía ser un antiguo monasterio. Subió la sinuosa escalera de madera del campanario, solo, para anunciar el final del día.
Lo extraño eran las manos que supuestamente le pertenecían. El par de manos que vio eran tan delgados que sobresalían los nudillos. Las mangas de sus ropas no parecían ser las de una túnica de monje, sino las de un estudiante confuciano en los viejos tiempos, envueltas sobre la viga de madera. La prenda y la madera manchada junto con el par de manos imbuyeron la escena con una extraña sensación de desolación.
Escuchó la campanilla mientras resonaba en las colinas vacías, alcanzando los cielos rojos y sangrientos más allá.
Mientras tanto, escuchó su propia expresión silenciosa.
-Shen Liangsheng, te amo-.
La campana de Buda sonó y, poco a poco, todo lo que pudo escuchar fue la palabra "Sila"[4].
La cantidad de ejercicio físico y el sueño ridículo de la noche anterior dejaron a Ch'in Ching un poco agotado a la mañana siguiente. Shen Liangsheng intentó despertarlo dos veces, pero sin éxito.
Shen Liangsheng vio que el hombre todavía estaba acurrucado en la cama después de haber hecho su rutina matutina y, encendiendo un cigarrillo, decidió sacarlo.
-Ch'in Ching, ¿te vas a levantar o no?-. Preguntó mientras soplaba una bocanada de humo en la cara del hombre.
-Sí-. Él tosió por los humos y se levantó de la cama. Se arrastró al baño como un miembro de los no-muertos.
Mientras Shen Liangsheng fumaba, se dirigió a las ventanas y las abrió para tomar aire fresco. El mundo exterior era completamente blanco debido a que había nevado durante la noche. El aire helado brotó de la habitación, la temperatura parecía más baja que ayer.
-Cierra las ventanas, Shen Liangsheng-. Ch'in Ching finalmente se despertó después de lavarse. Se estremeció porque solo llevaba puesta una bata de baño.
-Juro que la gente se va a morir si sigue haciendo más frío-.
Shen Liangsheng estaba terminando su cigarrillo, así que arrojó la colilla por la ventana antes de cerrarlas como el hombre había pedido. Cuando se dio la vuelta, vio a Ch'in Ching a punto de vestirse. -Vístete más abrigado hoy-.
El maestro de la escuela había usado una bata gruesa forrada que era suficiente para manejar el frío. Vio como Shen Liangsheng abrió el armario y eligió un traje para él. Desde la ropa interior hasta el abrigo, todo era suyo y el suéter de lana también olía a él. Ch'in Ching ni siquiera quería negarse. Ni siquiera le importaba si atraía la atención en la escuela.
La ropa hace al hombre. Ch'in Ching parecía un maestro honesto con su túnica forrada, pero con suéter de lana y pantalones de traje y gafas con montura de plata, parecía un jugador con bata de erudito.
Dicho jugador también tenía una memoria defectuosa. Se reprendió a sí mismo por no mirar su boca, pero hoy no pudo evitar que su boca descarada se burlara de Shen Liangsheng nuevamente. -Vamos, era sólo un par de guantes. ¿Realmente necesitas tomar represalias con todo esto?-.
-¿Qué piensas?-. Shen Liangsheng dijo con su habitual y fresca cara mientras se abotonaba la camisa para Ch'in Ching, quien pensaba que el hombre más alto estaba de buen humor.
-¿Qué pienso?-, continuó con confianza: -Creo que esto es todo lo que un hombre puede pedirle a su querida esposa-.
-Y creo que puede caminar al trabajo hoy, señor Ch'in-.
-No, Maestro Shen, por favor, tenga piedad. Fui un tonto por hablar tan brutalmente-
Al final de las bromas, Ch'in Ching estaba completamente vestido, elegante y apropiado. El botón superior se mostró incómodo para él, y él lo desabrochó.
-¿Qué pasa?-.
-Está muy ajustado-.
Shen Liangsheng encontró una bufanda de lana gris a cuadros para él antes de decir: -No te quites esta bufanda hoy-.
-¿Por qué?-.
-Marcas de mordida-.
Ch'in Ching había estado molestando al hombre todo este tiempo pero fácilmente se volvió carmesí en una sola declaración suya. -Realmente eres un perro, ¿verdad?-
-Correcto, señor Ch'in-, respondió Shen Liangsheng, desconcertado. -Naciste en el primer año, ¿verdad? Y yo tengo dos años más. Haz los cálculos-.
Ch'in Ching nació en el Año de la Rata, y dos años antes de la Rata, había sido el Año del Perro.
Ch'in Ching cogió el abrigo del respaldo de la silla y bajó las escaleras para desayunar.
Luego, vivió en presencia del hombre por el resto del día.
El abrigo estaba en condiciones de limpieza en seco y solo olía a alcanfor del armario. El suéter, sin embargo, ya se había usado una vez y emanaba el aroma del tabaco y la colonia, apenas lo suficiente para ser detectado, pero nunca se desvaneció.
Shen Liangsheng era una persona meticulosa y solo había elegido ropas oscuras y poco llamativas cuyo precio la persona promedio no podía discernir. Los colegas solo felicitaron al maestro de escuela. -Luciendo fuerte hoy, Ch'in!-.
Ch'in Ching se rió entre dientes, sin siquiera intentar explicarlo. Tal vez los enamorados siempre se vuelven un poco tontos. A pesar de ser una relación tabú, no estaba dispuesto a esconder el dulce deleite en su interior, por lo que estuvo secretamente alegre todo el día.
Y cuando pensó en ese sueño absurdo pero extrañamente realista otra vez, todo lo que pudo pensar fue...
“Mientras pueda estar con este hombre así, para siempre, no lo cambiaría por todo el dinero del mundo. Comenzar con Sīla!”.
---------------------
Traducción al español: eLy_San
Traducción al inglés: AysZhang
--------------------
DESTACADO
[1] Fedora: Sombrero masculino, prácticamente Shen llevaba uno parecido al de la foto.
[2] Bok choy o pak choi (青菜) es una de las variedades de col china. Las variedades Chinensis no forman cabezas y tienen hojas verdes, lisas y oscuras, formando una agrupación que recuerda a la mostaza o al apio. Estas variedades son populares en el sur y sureste de China. (Cr. Wikipedia)
[2] Bok choy o pak choi (青菜) es una de las variedades de col china. Las variedades Chinensis no forman cabezas y tienen hojas verdes, lisas y oscuras, formando una agrupación que recuerda a la mostaza o al apio. Estas variedades son populares en el sur y sureste de China. (Cr. Wikipedia)
[3] Esta frase se refiere a que hay un tipo específico de fantasma que es representado con largas lenguas colgantes.
[4] Sila: Palabra orignaria de la India que significa abstiencia o también puede definirse como el acto de no ser materialista.
////////////////////////////////
Otro capítulo Hard... y se vienen más. Espérenlos...
Atte eLy_San
No hay comentarios.:
Publicar un comentario